By Dante Alighieri
Et los angeles douleur se mettra en chemin
avec l’âme qui s’en ira si triste ;
elle lui sera toujours unie,
lui rappelant los angeles joie du doux visage
auprès de quoi ne paraît rien le paradis.
Publié ici pour le première fois dans une édition bilingue, ce recueil de Dante a été traduit par Jacqueline Risset, poète, écrivain et essayiste, auteur d’une traduction de référence de l. a. Divine Comédie.
Read Online or Download Rimes, édition bilingue PDF
Similar poetry books
Continuously a poet of reminiscence and invention, Philip Levine appears to be like again at his personal existence in addition to the adventures of his ancestors, his kinfolk, and his neighbors, and at their rites of passage into an the USA of victories and betrayals. He transports us again to the road the place he used to be born "early within the ultimate commercial century" to assist us envision an the US he's recognized from the Thirties to the current.
]Edited via William Kerrigan, John Rumrich, and Stephen M. Fallon
Derived from the trendy Library's esteemed the entire Poetry and crucial Prose of John Milton, this new quantity, greatly revised and up to date via its editors, comprises Milton's overdue masterpieces, the short epic Paradise Regained and the tragic drama Samson Agonistes. Age after age, those works have encouraged new controversy and interesting interpretive debates. With specialist remark to lead the reader via ancient contexts and verbal info, in addition to the bigger political and philosophical implications, the worries of those canonical items dwell once more for today's audiences. the quantity additionally includes Milton's whole shorter poems, which come with such significant achievements as "Lycidas," "A Masque awarded at Ludlow citadel, 1634," "L'Allegro," and "Il Penseroso," and the author's twenty-four influential sonnets. Thoughtfully edited and thoroughly designed, this can be a necessary book of Milton's vintage poetry.
compliment for the whole Poetry and crucial Prose of John Milton
"For generations of readers Milton has been the degree of either eloquence and the Aristocracy of brain. For the subsequent iteration, this new sleek Library quantity may be the general. It brings Milton, as a poet and a philosopher, vividly alive sooner than us. "-- Robert Hass, former Poet Laureate of the U.S.
"A brilliant variation of the nice poet, with modernized spelling, lucid introductions to every paintings, illuminating footnotes, and clean prose translations in Latin, Greek, and Italian. this would certainly be the version of selection for academics, scholars, and normal readers too. "-- Leo Damrosch, Harvard college
Donald Revell pushes obstacles among phrases and song, transcending our present concept of good looks and innocence. own reminiscence, the visionary, the eccentric, and the divine intertwine among networks of news that attach prior and current via paint strokes, composition, and pastoral lyric. natural of middle poems lie down in a colourful box of paradox, basking gratefully within the sunlight of unknowing.
- Streets in Their Own Ink: Poems
- Metaphysical Dog
- Eunoia: The Upgraded Edition
- Poetry for Students: Presenting Analysis, Context and Criticism on Commonly Studied Poetry, vol.8
- The Caged Owl: New & Selected Poems
- Painted Poetry: Colour in Baudelaire's Art Criticism (Modern French Identities)
Extra resources for Rimes, édition bilingue
Mircea Ionescu-Quintus At Jilava I read on a wall, scrawled in blood: “locked here for eight years,” and saw you, brave and silent, humble scribe unknown. Below, on the same wall, engraved: “five years and six months I stayed,” and as I stared at gates and walls there were but years, and months, and lives. I read on a wall, scrawled in blood, I was locked up, I was locked up . . Oh God, how I want to know what tally, one day, will I scrawl? 15 16 The Devil’s Grinder Oamenii Zadarnic îndrăznesc plopii spre înalturi, zadarnic piscurile până la poalele norilor; zadarnic vulturii, amestecându-se cu aştrii şi căzând împreună; pentru că nu sus în ceruri, ci aici pe pământ sunt oamenii.
Broaştele şi greierii s-au prins la taifas, pe marginea lacului foşneşte stuful, din freamătul zilei nimic n-a mai rămas, doar pasărea neagră-şi croncăne năduful. De dincolo, de la ,,Rex‘‘, vin adieri de jaz, ca note spânzurate pe portativ de sârmă, ca iarăşi amintirea a unui vechi necaz, ca prima-nfiorare a dragostei din urmă. Trasoare şi stele se joacă în noapte, tihnirea se-aşează iar rece otreapă, rămân încă treze poveştile-n şoapte şi stânci adormite cu botul în apă. 1 Lac in sud-estul României.
Not even One single star In this night of mine When, With fingers of ice I write you, I write you. 11 12 The Devil’s Grinder Sărman Icar Visai să zbori spre soare, iară, mai liber, fără de habar; şi meşterind pe-aripi de ceară, ai adormit, sărman Icar . . Mircea Ionescu-Quintus Poor Icarus You were dreaming of flying towards the sun, again, free, freer, without a care, and mastering your waxen wings, you drifted off, poor Icarus . . 13 14 The Devil’s Grinder La Jilava Citeam pe-un zid, cu sânge scris: ,,opt ani am stat aici închis‘‘ şi te vedeam, brav şi tăcut, smerite scrib necunoscut.